בר תרגומים בע"מ

שלמה רייף תרגומים

*שם:
*טלפון:
אימייל:
*הערה:


  • תרגום משפטי

    כאשר עליך לתרגם מסמך משפטי כלשהו (חוזה, הסכם, פרוטוקול חברה וכו'), חשוב מאוד שהמתרגם שנבחר לביצוע העבודה יהיה בעל ניסיון וזיקה בתחום המשפטי. תרגום משפטי שלא מבוצע על ידי משפטן עלול לגרום להשלכות הרות אסון ולעתים להכריע גורלות. תרגומים הנעשים על-ידי אנשי מקצוע עושים את ההבדל בין תרגום משפטי מוצלח לתרגום פחות מוצלח. מינוח משפטי הוא שפה בפני עצמה. לא רק עולם המושגים שונה אלא גם מבנה המשפט התחבירי וצורת הניסוח שונים מאלה של מסמכים רגילים. ולכן, אנו עובדים רק עם מתרגמים מקצועיים (בדרך כלל עורכי דין בהכשרתם) המתמחים בתחום של תרגום משפטי, כאלה אשר בקיאים בכתיבה משפטית וניסוח הולמים בשפת היעד. אנו מתמחים במתן שירותי תרגום משפטי שוטפים למשרדי עורכי דין, נוטוריונים וללקוחות פרטיים.
     
  • תרגום עסקי

    תרגום כלכלי כולל נושאים שונים כגון תרגום חומר כלכלי שקשור לנתונים כלכליים שמתפרסמים בעולם, חומר כלכלי שקשור למסחר במניות ובמטבע חוץ, חומר שקשור לדוחות כלכליים ולסקירות כלכליות ועוד. אנשי כלכלה ועסקים זקוקים למידע כלכלי שמגיע מרחבי העולם והם עוקבים אחריו בכלי התקשורת השונים – בעיתונים, בחדשות ובעיקר באינטרנט וזקוקים לעתים קרובות לתרגום של המידע על מנת להתעדכן בחדשות הכלכליות הרלוונטיות ביותר. אנחנו מבינים גם שלעתים הלקוחות שלנו רוצות להעביר את המידע ללקוחות שלהן ולכן אנחנו נותנים חשיבות למהירות התרגום כדי שיהיה עדיין רלוונטי, במיוחד אם מתכננים להעלות אותו לאינטרנט. ולכן, מתוך הבנה של החשיבות של תרגום מדויק ושמדובר בחומר שמשתנה כל הזמן, אנחנו מעסיקים אנשי מקצוע בתחום הכלכלה, רואי חשבון ומנהלי חשבונות שביכולתם לתרגם מסמכים פיננסיים בצורה מדויקת ומהירה תוך הבנה עמוקה של צורכי הלקוח. תרגום כלכלי כולל (בן השאר): דו"חות פיננסיים תרגום תוכניות עסקיות ניתוחים כלכליים מאמרים מקצועיים מאזנים שנתיים דו"חות סטטיסטים תלושי שכר תרגום תשקיפים
     
  • תרגום אתרי אינטרנט

    למה נחוץ כל-כך לתרגם את האתר שלך לשפות שונות? ייתכן שאתה כבר נמצא בשלב שסיימת לבנות את אתר האינטרנט שלך, עבדת קשה למקם את כלי הניווט ואת נהלי התשלום. שילמת המון לבוני האתר ודאגת שהאתר יהנה ממספר המבקרים הגדול ביותר בפלנטה הזאת. אבל, למרות שיש ביכולתך לשלוח ולשווק את מוצריך לכל מקום בעולם, רוב ההזמנות מגיעות מישראל. וכן, בדקת, האתר מופיע בין הראשונים במנועי החיפוש! אז איפה כל ההזמנות? התשובה מאוד פשוטה, תקשורת! כדי למכור בשווקים זרים, אתה חייב לדבר בשפתם. ולכן, למרות שהלקוחות שלך יכולים למצוא את האתר, הם לא לגמרי מבינים מה מציעים להם מכיוון שאין תרגום של האתר בשפה שלהם. במקרה כזה הם יפנו לאתר מקומי בשפה שלהם. הנה כמה עובדות חשובות: הסיכויים הם פי ארבעה שהגולשים ירכשו מוצר מאתר המדבר בשפתם – לכן חשוב לתרגם את האתר שלך לשפות שונות. מעל 150 מיליון אנשים גולשים באתרים שאינם בשפה האנגלית – לכן צריך תרגומים גם בשפות שהן לא אנגלית. מעל 55% מהגולשים מדברים שפת-אם שאינה אנגלית – תרגומים לשפות אחרות יביאו לחשיפה נרחבת יותר. גולשים נשארים פי שניים יותר זמן אם האתר הוא בשפתם – תרגומים של האתר יביאו ליותר לקוחות פוטנציאלים. וכאן בר תרגומים נכנסת לתמונה: כל מה שדרוש ונחוץ ממך הוא להעביר לנו את קבצי המקור. אנחנו נתרגם אותם ונשלח לך אותם חזרה מוכנים להעלאה לאתר האינטרנט לאחר שעברו תרגום לשפה או לשפות הנדרשות. צוות המתרגמים שלנו יעבוד ישירות על קבצים אלה ויוודא לא רק שהדפים מתורגמים נכון, אלא גם שכל תרגום התכנים עבר לוקליזציה. אנו ממליצים מאוד להשאיר את מלאכת הלוקליזציה של הדפים לצוות המתרגמים המקומי שלנו בארץ היעד. הם מכירים את הלקוחות המקומיים ויוודאו שהאתר המתורגם אכן מדבר בשפתם, כך תרגום התכנים יהיה מובן לגולשים באתר שלך בכל מדינה שתרצה. אנו מספקים תרגומים של אתרי אינטרנט שלמים או עמודים בודדים, ובאפשרותך לקבל כל תרגום כקובץ HTML או כמסמך וורד. תרגום של כל אתר מותאם לשפה על מנת להפיק את המקסימום עבור קהל היעד. בקיצור, כולם רוצים לחשוף את תוכן האתר שלהם לקהל הרחב ביותר, ולכן, אנו מספקים תרגום אתרי אינטרנט לשפות רבות. היתרון שלנו הוא שיש לנו את היכולת לתרגם בו-זמנית אתרי אינטרנט למספר רב של שפות על-ידי מספר מתרגמים.
     
  • תרגום אתרי אינטרנט

    למה נחוץ כל-כך לתרגם את האתר שלך לשפות שונות? ייתכן שאתה כבר נמצא בשלב שסיימת לבנות את אתר האינטרנט שלך, עבדת קשה למקם את כלי הניווט ואת נהלי התשלום. שילמת המון לבוני האתר ודאגת שהאתר יהנה ממספר המבקרים הגדול ביותר בפלנטה הזאת. אבל, למרות שיש ביכולתך לשלוח ולשווק את מוצריך לכל מקום בעולם, רוב ההזמנות מגיעות מישראל. וכן, בדקת, האתר מופיע בין הראשונים במנועי החיפוש! אז איפה כל ההזמנות? התשובה מאוד פשוטה, תקשורת! כדי למכור בשווקים זרים, אתה חייב לדבר בשפתם. ולכן, למרות שהלקוחות שלך יכולים למצוא את האתר, הם לא לגמרי מבינים מה מציעים להם מכיוון שאין תרגום של האתר בשפה שלהם. במקרה כזה הם יפנו לאתר מקומי בשפה שלהם. הנה כמה עובדות חשובות: הסיכויים הם פי ארבעה שהגולשים ירכשו מוצר מאתר המדבר בשפתם – לכן חשוב לתרגם את האתר שלך לשפות שונות. מעל 150 מיליון אנשים גולשים באתרים שאינם בשפה האנגלית – לכן צריך תרגומים גם בשפות שהן לא אנגלית. מעל 55% מהגולשים מדברים שפת-אם שאינה אנגלית – תרגומים לשפות אחרות יביאו לחשיפה נרחבת יותר. גולשים נשארים פי שניים יותר זמן אם האתר הוא בשפתם – תרגומים של האתר יביאו ליותר לקוחות פוטנציאלים. וכאן בר תרגומים נכנסת לתמונה: כל מה שדרוש ונחוץ ממך הוא להעביר לנו את קבצי המקור. אנחנו נתרגם אותם ונשלח לך אותם חזרה מוכנים להעלאה לאתר האינטרנט לאחר שעברו תרגום לשפה או לשפות הנדרשות. צוות המתרגמים שלנו יעבוד ישירות על קבצים אלה ויוודא לא רק שהדפים מתורגמים נכון, אלא גם שכל תרגום התכנים עבר לוקליזציה. אנו ממליצים מאוד להשאיר את מלאכת הלוקליזציה של הדפים לצוות המתרגמים המקומי שלנו בארץ היעד. הם מכירים את הלקוחות המקומיים ויוודאו שהאתר המתורגם אכן מדבר בשפתם, כך תרגום התכנים יהיה מובן לגולשים באתר שלך בכל מדינה שתרצה. אנו מספקים תרגומים של אתרי אינטרנט שלמים או עמודים בודדים, ובאפשרותך לקבל כל תרגום כקובץ HTML או כמסמך וורד. תרגום של כל אתר מותאם לשפה על מנת להפיק את המקסימום עבור קהל היעד. בקיצור, כולם רוצים לחשוף את תוכן האתר שלהם לקהל הרחב ביותר, ולכן, אנו מספקים תרגום אתרי אינטרנט לשפות רבות. היתרון שלנו הוא שיש לנו את היכולת לתרגם בו-זמנית אתרי אינטרנט למספר רב של שפות על-ידי מספר מתרגמים.
     
  • תרגום עד 250 מילים

    תרגום מקצועי בשפות: אנגלית, רוסית, צרפתית
     
BizMakeBiz פותח ע"י